Tag Archives: Chinese Slang

低头族: The ‘Head-Down Tribe’ of Smartphone Addicts in China

Introduction

We’ve all seen “smartphone zombies” and to be honest almost all of us YES us have been one. Walk into any subway(地铁 Dìtiě) in Beijing, Shanghai, or even Atlanta, and you’ll see dozens of passengers with their heads bowed, and necks bent at an unhealthy 45-degree angle staring at their phones. The train is silent because everyone is on their phones. Throughout my life, I’ve prided myself on being disconnected from my phone, and not using it when I’m outside as seeing this makes me cringe.

These are 低头族 (dī tóu zú). Translated literally as the “bowed-head tribe,” the phrase refers to the people who constantly lower their heads to their devices and ignore the world around them. The tribe’s members are everywhere: the office worker scrolling WeChat in the elevator, the student watching TikToks in class, the disconnected couple having dinner but staring at their phones instead of making eye contact.

The word itself is humorous and pokes fun on these people, but it also shows what has become of our posture, and the frightening lack of human interaction irl.

“Commuters on a Taipei Metro train, each absorbed in their own screen”


Origin of the Term

Where did this term come from? 低头族 is built from two parts: 低头 (“to lower one’s head”) and 族 (“clan/tribe”). Chinese internet slang often uses 族 to describe lifestyle tribes: 拇指族 (“thumb tribe” for constant texters), 啃老族 (“gnaw-on-parents tribe” for financially dependent young adults), and even 月光族 (“moonlight tribe” for those whose salary vanishes by the end of the month). Add 族 to any bad habit, and it becomes a social group according to Chinese Netizens.


The concept of 低头族 rose to prominence in the early 2010s during the smartphone boom. It occured at the same time as the english slang “phubbing” was created (phone + snubbing). Made in Australia around 2012 to describe the act of ignoring real people in favor of a phone. Chinese internet users picked up their own version, popularizing 低头族 to describe a group of people with bowed heads who are look down at their phone.


Examples

Imagine a family gathered at dinner. Instead of talking, all four lean forward staring at their phones, occasionally glancing up only to take a photo of the food they aren’t really eating. That’s the 低头族 lifestyle in a nutshell. You don’t have to imagine any more check the slider out (W ChatGPT using it like it’s intented)!

Or picture pedestrians in China phone in hand almost colliding with distracted driver who also is staring at his phone instead of the road. This isn’t just the youth everyone in China of all age groups even grandparents have joined the tribe.

A European study found that 17% of people use their phones while walking, especially those aged 25–35. In China’s large cities, you can probably see how that would be a problem. Anyone who has been pushed on the subway by someone watching a TikTok or having to pass by a person staring at their phone and walking abnormally slow understands the pain. The phrase 低头族 usually carries a mocking tone, but isn’t entirely a insult more of a social behavior.

Slide the images (I AI generated both)

Cultural Significance

The rise number of 低头族 says a lot about current day life. Everyone is connected online while being disconnected offline. Dinner tables that used to be full of conversation are now silent. This could be thought of as an epidemic or phone addiction. Public safety officials caution us of car accidents and falls caused by distracted phone use. One tragic story in Hunan reported a mother so absorbed in her phone that she failed to notice her child stepping into traffic. Doctors also warn us of physical toll that constantly bending over has on your spine.

There’s also a mental health angle. Excessive phubbing strains relationships as nobody enjoys being barely listened to while the other person scrolls TikTok reels. There are satirical responses to this as the city of Chongqing painted a “cellphone lane” on a sidewalk meant to be funny, but also served as a warning. Other cities have posted “No Texting While Walking” signs which should be common sense like not to jaywalk or check both sides before crossing the road.

If you’re reading this on your phone congratulations, you’re officially 低头族. Please don’t walk into a streetlight :3
Unironically, I was editing this on my phone outside :((

Conclusion

低头族 is what’s called a 双刃剑 (double-edged sword) in Chinese. On one side, it connects us online and to friendships across continents(I know for myself whatsapp is extremely useful in contacting Indian family members as international calls cost money) it is kinda like what WeChat is for China. On the other, it disconnects us from the people sitting right next to us. We can laugh at phone zombies or seeing people distracted not noticing what’s right in front of them, but the joke is we’re all turning into one. The next time we’re in the subway or wherever let’s try to lift our heads! Perhaps we might relearn what “eye contact” is again 👀

Because sometimes the best thing you can do is just look up…

https://www.tiktok.com/t/ZP8ASFg12 (lol)

‘Green Tea Bitch’ (绿茶婊)- Archetypes of Chinese Women

By: Nancy Han

Introduction

The first time I came across the term ‘green tea bitch’ (绿茶婊) was in a Chinese manhua called ‘That Time I Was Blackmailed by the Class’s Green Tea Bitch.’ At first, I had no idea what it meant, so I asked my mom to explain. She was pretty surprised to hear me use that phrase, but she told me it’s basically the Chinese equivalent of a ‘pick-me’ or someone who acts ‘not like other girls.’ I thought the concept of using tea and other beverages to generalize certain types of women was so interesting that I had to look into it more.

‘That Time I Was Blackmailed By the Class’s Green Tea Bitch’ (关于被班上绿茶威胁那件事 ) by Xian Jun

Origin

The term first appeared in 2013 when many models and actresses in China were exposed for using their body in order to achieve higher status and fame. In response, Chinese netizens began referring to this group as ‘green tea bitches’ The phrase combines two contrasting ideas: green tea (绿茶) symbolizes innocence and purity, the image these women tried to project. While bitch (婊) reveals the reality beneath the façade, describing someone manipulative, attention-seeking, and driven by self-interest.

Usage

The term ‘green tea bitch’ is now more broadly used to describe women often referred to as ‘the kind of woman even other women can’t stand.’ While the exact characteristics can vary, a few common traits are:


(1) She is pretty but not exceptionally beautiful
(2) Her behavior shifts depending on her company. She acts lively and cute around men, but more subdued or indifferent around women.
(3) She keeps the appearance of being innocent and pure, but every thing she does is calculated to garner more male attention.
(4) She’s interested in Chinese art, politics, literature, but makes sure to downplay her knowledge as to not seem too haughty
(5) Makes self-depreciating remarks often, in order to gain sympathy (i.e. ‘I’m so fat, I wish I was skinny like you’, ‘I’m so clumsy’, ‘Oh, I’m so stupid’)
(6) Indirectly/subtly puts down other women

I thought it was so interesting how the western phrase ‘pick me’ was almost identical to ‘green tea bitch’. Both describing a woman appealing to men, but insufferable to women due to the fact they value male attention and themselves over all else, even at the expense of other women.

Derivatives

My interpretation of ‘green tea bitch’, ‘milk tea bitch’, and ‘black tea’ bitch (left to right)

With the popularization of the term ‘green tea bitch,’ many other female archetypes following the same tea/beverage theme have emerged. While many differ from what netizens would typically describe as a ‘green tea bitch,’ they all share one common thread: their lives, behaviors, or self-worth often revolve around men and the validation they can provide.

  1. Milk tea bitch: Extremely cutesy and sweet-looking, she appeals to men who are eager to spoil her with gifts and money.
  2. Black tea bitch: Promiscuous with lots of sex appeal, she doesn’t shy away from flirting with taken men— or even when she’s in a relationship herself.
  3. Dragon well tea bitch: ‘One of the guys’. Insistent that she isn’t concerned in feminine interests, but always makes sure she looks good in front of her guy friends. Flirts with all her male friends but assures their partners ‘he’s like a brother’
  4. Coffee bitch: Sophisticated, classy, and intelligent. Her traits put her above tea, but her real talent is her keen eye for high-status and wealthy men to make her next victim

Retrospective

I find it fascinating that these archetypes of women exist in cultures across the globe. While I agree that it’s important to call out women who value men so much that they deliberately put down other women just to better themselves, the phenomenon also feels like a double-edged sword. When women are overly critical of other women, the conversation shifts away from how we can decenter men from our lives, and instead becomes about tearing each other down.

I understand why this “genre” of women can be frustrating, I’ve met a handful myself, but it’s also understandable that many women internalize the idea that their worth depends on how men perceive them. In a society where women are put secondary to men and often seen as accessories to them, it’s hard not to.

What also strikes me as unfair is the reaction of disgust and contempt targeted towards the models when it was revealed that certain Chinese models used their bodies to climb the social ladder. Shouldn’t that outrage instead highlight the inequality that forces women to rely on their bodies in the first place?

Labeling women into categories like “green tea bitch” or “pick me” can be entertaining or even socially insightful when done playfully—but it becomes concerning when such labels are used to degrade or dismiss women altogether.