• Skip to content

Fangyan Media

Resource Center for the Cultural Study of Chinese Dialects

  • About the Project
    • About Fangyan
  • Media Sources
    • Media Sources by Dialect
    • Media Sources by Genre
  • Bibliography
  • Teaching Materials

Fresh Air from Drama (剧来风, 2004)

Fresh Air from Drama

(剧来风, 2004)

This popular show, mainly in Jinan Mandarin, ran in the Shandong TV (SDTV) from September 1 to September 30, 2004. It was an instant hit in Shandong at that time, and advertisers even bid up to ¥1.2 million to compete for the privilege of being the Gold Sponsor. Its ratings shot up to 7–9 percent in the first two weeks; by comparison, the average rating of shows in Putonghua was less than 1 percent. All the episodes are archived at https://archive.org/details/20220111_20220111_1824 too.

 

哈利波特牛筋轶事

  • Dubbed from Harry Potter and the Sorcerer’s Stone
  • The dubbed version became a new story of how a local professional school illegally recruits as many students as possible to make a profit.

陈年米饭铺

  • Dubbed from Zhang Yimou’s Hero (2002)
  • Jet Li became a sales manager of a fly-by-night company.

虎口脱险

  • Dubbed from La Grande Vadrouille (1966, France/United Kingdom)
  • The German officer responds to the nun in Jinan Mandarin: “Just had an egg bun with a Shandong-style sweet sauce. Awesome!” (吃了个鸡蛋包弄了碗甜沫,杠赛了!)

大腕

  • Dubbed from Feng Xiaogang’s Big Shot’s Funeral (2001)]
  • The funeral ceremony of the internationally renowned film director Don Tyler takes place in the Temple of Confucius in Shandong. Chosen as the overture for the ceremony is a famous aria from Puccini’s opera Turandot, “No one shall sleep tonight” (图兰朵:今晚无法入眠), sung in Putonghua. In Jinan Mandarin, the original Italian title of the aria, “Nessum dorma,” becomes the colloquial phrase, “We’re not gonna sleep tonight” (今天晚上不睡觉).

还珠弟弟

  • Dubbed from True Lies (1994, USA)
  • The dubbed version became a new story of how a Jinan film director charges exorbitant tuition for a program that trains actresses who crave movie stardom.

小鱼儿和花缺德

  • Dubbed from the film Finding Nemo.

卧虎藏龙

  • Dubbed from Ang Lee’s film Crouching Tiger and Hidden Dragon (2000).

情系小青岛

佐罗

  • Dubbed from the film Zorro (1975, Italy/France)

老鼠和猫 精灵小鼠弟

  • Dubbed from Tom and Jerry

东方蜘蛛

春光灿烂小五花

不想和你在一起

  • Dubbed from Together (He ni zai yiqi)

泰坦尼克号

  • Dubbed from Titanic

阿甘歪传

  • Dubbed from Forrest Gump

经典搞笑

  • A 7-minute compilation of the best dubbing scenes

Reader Interactions

Copyright © 2025 · Altitude Pro on Genesis Framework · WordPress · Log in