Some songs analyzed in my book, mainly in Chapter 6:
Xue Cun’s 雪村 “The Northeasterners Are All Living Lei Fengs” (“Dongbeiren doushi huo Leifeng” 东北人都是活雷锋, 2001) in Northeast Mandarin
In 3’s 阴三儿 “Hello Teacher” (“laoshi hao” 老师好, 2004) in Beijing Mandarin
Koushuijuntuan 口水军团 (Saliva Regiment)’s “A Mooched Meal” (“Jian’er fan/Jiẽ er vẽ” 贱儿饭, 2002) in Hangzhou Wu
Shazhou’s 沙洲 “Qingdao Bumpkins” (“Qingdao laobazi” 青岛老巴子, 2004) in Qingdao Mandarin
Hei Bang 黑棒 (Hi-Bomb)’s “No. 1” (2001) in Shanghai Wu
Hei Bang 黑棒 (Hi-Bomb)’s “No. 87 Avenue Joffre” (“ Xiafeilu de bashiqi hao ” 霞飞路的87号, 2004) in Shanghai Wu
“Yangzhou Crazy Girls” (“Yangzhou fengnüyuan” 扬州疯女院, 2006) in Yangzhou Mandarin
Ziyue 子曰 (Confucius Says) “Buddy” (“Ciqi” 瓷器,1997) in Beijing Mandarin
Ziyue 子曰 (Confucius Says) “To Stay Obedient” (“Guaiguai de” 乖乖的, 1997) in Beijing Mandarin
Hu Mage’s 胡嗎個 “Some Potatoes Come into the Cities” (“Bufen tudou jincheng” 部分土豆进城, 1999), in a West Hubei Mandarin accent